keynote 是个什么鬼? 关于苹果用户和普通用户的区别

有一次我看到别人说:“我的 keynote 还没有弄好”,恕我孤陋寡闻,我当时并不知道 keynote 到底是个什么鬼……

普通用户:我的电脑坏了! 苹果用户:我的 Mac 坏了!

普通用户:我的平板上不了网! 苹果用户:我的 iPad 上不了网!

普通用户:我的手机没电了! 苹果用户:我的 iPhone 没电了!

普通用户:今天演讲的幻灯片已经准备好了! 苹果用户:今天演讲的 keynote 已经准备好了!

当然了,以上说得可能有点绝对了。

普通用户会这样反驳:

我们这些用户才不是你说的这样的啦!

苹果用户会这样反驳:

我们苹果用户才不是你说的这样的啦!

说实话,我有时觉得像 qq 或微博上显示的那种“来自xxx”之类的小尾巴真是没有必要,因为很多时候你只要往上翻翻这个用户的发言记录,就不难发现他到底是什么用户。

劳动节纪念——叹苦逼码农之古诗今改几篇汇总

有人说,程序员就是新时代的矿工,在这劳动节之际,把之前古诗今改几首汇总以纪念我们这些苦逼的码农们!

《悯农(其一)》篇

春定一需求,秋改十数次。

技术再牛逼,码农犹累死 。

原诗:

悯农(其一)—— 唐 · 李绅

春种一粒粟,秋收万颗子。 四海无闲田,农夫犹饿死。

《悯农(其二)》篇

编码夜当午,啪啪键与鼠。

谁知小程序,行行皆辛苦。

原诗:

悯农(其二)—— 唐 · 李绅

锄禾日当午,汗滴禾下土。 谁知盘中餐,粒粒皆辛苦。

《江上渔者》篇

街上往来人,但爱扫码便。

君看一应用,调试无日夜。

原诗:

江上渔者—— 宋 · 范仲淹 江上往来人,但爱鲈鱼美。 君看一叶舟,出没风波里。

《蚕妇》篇

昨日去开会,归来泪满巾。

遍身西装者,不是编码人。

原诗:

蚕妇——宋 · 张俞

昨日入城市,归来泪满巾。 遍身罗绮者,不是养蚕人。

《贫女》篇

敢将十指夸偏巧,不把双眉斗画长。

苦恨年年压键盘,为他人作 APP 。

这个有点难,水平有限,只改了一句,也不太押韵~

原诗:

贫女——唐 · 秦韬玉

蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。 谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。 敢将十指夸偏巧,不把双眉斗画长。 苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。

如果你还有更好的,欢迎留言!

外派程序员雨夜里写给北方爱人的信

最近又读了不少唐诗,又忍不住要吟诗,再次膜拜一下唐朝那些才华横溢的诗人……

唐朝程序员李商隐被公司从总部长安出差到了南方的四川(巴山)地区,有一天,他收到了北方爱人的来信,以下是他的回信:

夜雨中写给北方的爱人你来信问我什么时候回去, 然而我也没个准。项目需求反复变更,bug 层出不穷!
                                                                     如今我只能孤独一人在这巴山的夜里,望穿秋水,看着窗外绵绵秋雨把池塘涨满……

我遥想着未来有一天能够回到你的身边,与你依偎在西窗下一起剪那些烛花;
到那时,我会再次向你说起今天巴山的这个秋雨之夜,以及我对你的深深思念!

以上为供人读的源代码,附上编译后给机器读的二进制文件:

夜雨寄北 李商隐 【唐代】 君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。 何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。
考虑项目的潜在国际化伪需求,附上鸡肋的 i18n 版本:(来自 [cn.hujiang](http://cn.hujiang.com/new/p478235/),有些许改动)
Note on a Rainy Night to my Lover in the North
You ask when I’m coming back home, but I really don’t know the exact date yet.
The endless rain filled the pools on this autumn night.
When we shall be able to trim wicks again, together in your western window,
I would talk to you about this moment of night rain in Sichuan.

Just do IT

**IT**通解

IT,挨踢的谐音,业内人士常常以“挨踢人”自嘲,其实也许不是自嘲,也许它才准确反映了从业人士的处境。

你大概听过Ekin的故事,什么?!你从没听说过Ekin?唉,他转业大约是失败了,要不何以大家不认识他了,想当初他多么有名,可为了与旧行业彻底切割,他把自己名字倒过来写,现在他的中文名大概应该叫一金,一金同志早年据传以卖鞋起家,后来转战IT行业。

那句著名的口号据说就是他最早提出来的:

Just do IT

考虑到是句英文,对此不太熟练的同志可能理解起来有些困难,我斗胆翻译一下,大意就是:

想做IT就放胆去做吧,别犹豫了!

我想他大概是一时脑热才这么说的。

IT另解

IT = Information Technology,所谓信息技术,高大上的一个名词,通常用于忽悠不懂的人士掏钱,或者用于忽悠不明就里的人上船。

能看到这里来的大概都是同一贼船的人士了,你们可好?一切也许没那么不堪,让我们以一句口号结束:

Let IT Be, Love IT, Do IT, Just do it!

由着IT,爱IT,干IT,放胆去做!